translation, proofreading, glossaries and lexicons, linguistic counseling...

A few words on my rates

photo stethoscope

Please keep in mind that the rates applied to your particular project may vary from the numbers given below.

As a translator I am a service provider and not a seller of a product. The prices of my linguistic services can thus be more or less expensive according to the specific needs and demands of the client, the size of the project, requested deadlines, etc.

Your project is unique and deserves a unique response. It will be a pleasure for me to discuss your project with you.

I commonly employ three pricing methods for my services:

Other types of billing are possible for atypical orders.

In all cases, your estimate will clearly show the pricing method and sum for each item as well as the total amount for the project.

Please note: The website of the SFT occasionally publishes articles and studies on translation rates. They are usually available, at least partially, to the general public (although usually only in French). I encourage you to read them. You will see for yourself that when the intrinsic requirements of my field, my qualifications and my commitment to quality are taken into account, my rates are quite competitive.

Top of page
valid xhtml valid css